Сонет 1 У. Шекспира: анализ белорусского и русского вариантов перевода

##plugins.themes.bootstrap3.article.main##

И.А. Хорсун

Анатацыя

Основной темой первого сонета У. Шекспира является Человек в процессе борьбы со своей извечной онтологической бренностью. С одной стороны, биологически, через потомство, которое продолжит его существование как вида, с другой – посредством творчества (поэзии), которое его обессмертит. Анализируя переводы сонета 1, выполненные В. Дубовкой и С. Маршаком, следует отметить бoльшую степень положительной эмоциональности белорусского варианта перевода, где Человек – «вястун вясенняй зыркай пекнаты» (В. Дубовка), а не «недолговременной весны глашатай» (С. Маршак).

##plugins.themes.bootstrap3.article.details##

Раздзел
ФІЛАЛОГІЯ