GENRE MODEL OF THE PATENT IN THE FIELD OF INFOCOMMUNICATION SYSTEMS IN RUSSIAN AND ENGLISH IN THE COMPARATIVE ASPECT
Main Article Content
Abstract
The article is devoted to the comparative study of the macro- and microstructure of the patent text in the field of infocommunication systems in Russian and English languages with the presentation of their general and national-specific characteristics, determined by legal traditions and culturally determined models of communicative behavior of representatives of the compared linguistic communities.
Article Details
References
1. Myers, G. From Discovery to Invention: The Writing and Rewriting of Two Patents / G. Myers // Social Studies of Science. – 1995. – Vol. 25, nr 1. – P. 57–105.
2. Bhatia, V. K. Analysing Genre: Language Use in Professional Settings / V. K. Bhatia. – London : Longman, 1993. – 246 p.
3. Swales, J. M. Genre Analysis: English in Academic and Research Settings / J. M. Swales. – Cambridge : Cambridge University Press, 1990. – 260 p.
4. Trosborg, A. Rhetorical strategies in legal language: Discourse analysis of statutes and contracts / A. Trosborg // Hermes, Journal of Linguistics. – 1997. – Nr 18. – P. 61–69.
5. Котюрова, М. П. Культура научной речи: текст и его редактирование : учеб. пособие / М. П. Котюрова, Е. А. Баженова. – 2-е изд. – М. : Флинта : Наука, 2008. – 280 с.
6. Баженова, Е. А. Лингвистические особенности текстов патентов / Е. А. Баженова // Вестник Пермского университета. Российская и зарубежная филология. – 2013. – № 1 (21). – С. 23–32.
7. Назарова, Т. Б. Лингвокогнитивные особенности англоязычного и русскоязычного патентного дискурса / Т. Б. Назарова // Филологические науки. Вопросы теории и практики. – 2012. – № 7 (18). – С. 124–128.
8. Михайлова, О. Л. Коммуникативно-прагматические особенности текста патента (на материале русского и английского языков) / О. Л. Михайлова // Филологические науки. Вопросы теории и практики. – 2015. – № 5 (47), ч. 2. – С. 137–140.
9. Минченко, Е. В. Особенности перевода патентной документации с английского языка на русский / Е. В. Минченко // Молодой ученый. – 2017. – № 17 (151). – С. 285–287.
10. Дейк, Т. А. ван. Стратегии понимания связного текста / Т. А. ван Дейк, В. Кинч // Новое в зарубежной лингвистике : сб. ст. – М. : Прогресс, 1988. – Вып. 23 : Когнитивные аспекты языка. – С. 153–211.
11. Дейк, Т. А. ван. Язык. Познание. Коммуникация : сб. работ / Т. А. ван Дейк ; сост. В. В. Петров ; пер. с англ. под ред. В. И. Герасимова ; вступ. ст.: Ю. Н. Караулов, В. В. Петров. – М. : Прогресс, 1989. – 310 с.
12. Шмелева, Т. В. Модель речевого жанра / Т. В.Шмелева // Жанры речи : сб. ст. / отв. ред. В. Е. Гольдин. – Саратов : Колледж, 1997. – Вып. 1. – С. 88–99.
13. Graetz, N. Teaching EFL Students to Extract Structural Information from Abstracts, Reading for Professional Purposes / N. Graetz. – Leuven : ACCO, 1985. – Р. 2–23.
14. Патенты в области инфокоммуникационных технологий // Google Patents. – URL: https://patents.google.com/ (дата обращения: 21.03.2026).
15. Райгородецкая, Ю. М. Особенности клише в официально-деловом стиле речи (на материале русского и английского языков) / Ю. М. Райгородецкая // Современная наука: актуальные проблемы теории и практики. Серия: Гуманитарные науки. – 2018. – № 9. – С. 162–164.
16. О патентах на изобретения : Закон Респ. Беларусь от 16 дек. 2002 г. № 0-З : в ред. от 20 июля 2023 г. // Национальный правовой Интернет-портал Республики Беларусь. – URL: https://pravo.by (дата обращения: 12.11.2025).
17. Hofstede, G. Culture’s Consequences: Comparing Values, Behaviors, Institutions, and Organizations Across Nations / G. Hofstede. – 2-nd ed. – Thousand Oaks : Sage Publications, 2001. – 598 p.